カメに似てるからなんだって!たしかに固い甲羅を背負ってガードしてるけど、僕のほうがもっと進化してるんだぞ~!だって首をひっこめたままで外の様子が見えちゃうからね~!それにちょっとエイリアンっぽくない?
ひと頃「スケルトン」なんて言って、なんでもかんでも透けて中が見えるようなのが流行したけど、あれは僕を真似たものなんだぞ~!
スケルトンを「透明」や「透けてみえる」の意味で使う場合は和製英語で、透明を指す英語はsee-through(シースルー)なんだってさ! シースルーって聞くとゾクゾクドキドキするのはオッチャンたちだけ? だから今回のお題は迷うことなく「うれし恥ずかしのシースルー」!
スケルトンも和製英語でっか。スケルトンネイルとか、なかったっけ?和製英語って実はもうすでに立派な「日本語」なんですよね。だってカタカナだし、日本風発音だしネ。これからもどんどん増えるのであ~る。
返信削除